४.७.४

रावणं सगणं हत्वा परितोष्यात्मपौरुषम् ।
तथास्मि कर्ता नचिराद्यथा प्रीतो भविष्यसि ॥

अन्वयः

सगणम् including clan, रावणम् Ravana, हत्वा after killing, आत्मपौरुषम् my prowess, परितोष्य satisfy, यथा as, प्रीतः pleased, भविष्यसि you will be, तथा that way, न चिरात् very soon, कर्तास्मि I will do

M N Dutt

Slaying Rāvaņa with his hosts, and putting forth my manliness capable of pleasing others, I will speedily act so that you mayst be pleased.

Summary

'With all my capability I will kill Ravana and his clan. Thus I will be able to satisfy you soon with my efforts.

पदच्छेदः

रावणंरावण (२.१)
सगणं (अव्ययः)–गण (२.१)
हत्वाहत्वा (√हन् + क्त्वा)
परितोष्यात्मपौरुषम्परितोष्य (√परि-तोषय् + ल्यप्)–आत्मन्–पौरुष (२.१)
तथास्मितथा (अव्ययः)–अस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
कर्ताकर्तृ (१.१)
नचिराद्नचिर (५.१)
यथायथा (अव्ययः)
प्रीतोप्रीत (√प्री + क्त, १.१)
भविष्यसिभविष्यसि (√भू लृट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा णं णं त्वा
रि तो ष्यात्म पौरु षम्
थास्मि र्ताचि रा
द्य था प्री तो विष्यसि