४.८.१०

तत्तथेत्यब्रवीद्रामः सुग्रीवं प्रियवादिनम् ।
लक्ष्मणस्याग्रतो लक्ष्म्या वासवस्येव धीमतः ॥

अन्वयः

रामः Rama, वासवस्य इव like Indra, धीमतः wise, लक्ष्म्या by signs, लक्ष्मणस्य Lakshmana's, अग्रतः in the presence of, प्रियवादिनम् pleasant speaker, सुग्रीवम् Sugriva, तत् that, तथा it is true, इति thus, अब्रवीत् he spoke.

M N Dutt

There at the graceful Rāma, in front of the intelligent Lakşmaņa resembling Väsava, said to Sugriva of a pleasing presence,-It is even so.

Summary

As wise Lakshmana, brilliant like Indra stood witness, Rama said, 'it is true as you say' to Sugriva who spoke pleasing words.

पदच्छेदः

तत्तद् (१.१)
तथेत्य्तथा (अव्ययः)–इति (अव्ययः)
अब्रवीद्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
रामःराम (१.१)
सुग्रीवंसुग्रीव (२.१)
प्रियवादिनम्प्रिय–वादिन् (२.१)
लक्ष्मणस्याग्रतोलक्ष्मण (६.१)–अग्रतस् (अव्ययः)
लक्ष्म्यालक्ष्मी (६.१)
वासवस्येववासव (६.१)–इव (अव्ययः)
धीमतःधीमत् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्त थे त्यब्र वी द्रा मः
सु ग्री वंप्रि वादि नम्
क्ष्म स्याग्र तो क्ष्म्या
वा स्ये धी तः