अन्वयः
भ्रात्रा brother, विनिकृतः offended, एषः here I am, अहम् I, भयार्दितः frightened, हृतभार्यः wife stolen, सुदुःखितः very sad, गिरिवरम् great mountain, ऋश्यमूकम् Rishyamuka, चरामि I am roaming .
M N Dutt
Wronged by my brother, I deprived of my wife and exceedingly distressed, and exercised with fear, live in this foremost of mountains, Rs yamuka.
Summary
'O Rama, I have been insulted deeply and my wife hijacked. Stricken with fear I have taken refuge in this inaccessible forest.
पदच्छेदः
| अहं | मद् (१.१) |
| विनिकृतो | विनिकृत (√विनि-कृ + क्त, १.१) |
| भ्रात्रा | भ्रातृ (३.१) |
| चराम्य् | चरामि (√चर् लट् उ.पु. ) |
| एष | एतद् (१.१) |
| भयार्दितः | भय–अर्दित (√अर्दय् + क्त, १.१) |
| ऋश्यमूकं | ऋश्यमूक (२.१) |
| गिरिवरं | गिरि–वर (२.१) |
| हृतभार्यः | हृत (√हृ + क्त)–भार्या (१.१) |
| सुदुःखितः | सु (अव्ययः)–दुःखित (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | हं | वि | नि | कृ | तो | भ्रा | त्रा |
| च | रा | म्ये | ष | भ | या | र्दि | तः |
| ऋ | श्य | मू | कं | गि | रि | व | रं |
| हृ | त | भा | र्यः | सु | दुः | खि | तः |