अन्वयः
राम Rama, अहम् I am, शोकाभिभूतः overcome with sorrow, शोकार्तानाम् for those in sorrow, भवान् you are, गतिः refuge, वयस्यः friend, इति कृत्वा treating you like this, अहम् I am, त्वयि to you, परिदेवये express.
M N Dutt
O Rāma, overwhelmed am I by grief. You are the succour of those afflicted with sorrow. Having made you my friend, I express to you my grief.
Summary
'Rama I am overwhelmed with sorrow. You are the refuge of the distressed. As you are a friend I ventilate all my grief to you.
पदच्छेदः
| राम | राम (८.१) |
| शोकाभिभूतो | शोक–अभिभूत (√अभि-भू + क्त, १.१) |
| ऽहं | मद् (१.१) |
| शोकार्तानां | शोक–आर्त (६.३) |
| भवान् | भवत् (१.१) |
| गतिः | गति (१.१) |
| वयस्य | वयस्य (१.१) |
| इति | इति (अव्ययः) |
| कृत्वा | कृत्वा (√कृ + क्त्वा) |
| हि | हि (अव्ययः) |
| त्वय्य् | त्वद् (७.१) |
| अहं | मद् (१.१) |
| परिदेवये | परिदेवये (√परि-देवय् लट् उ.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| रा | म | शो | का | भि | भू | तो | ऽहं |
| शो | का | र्ता | नां | भ | वा | न्ग | तिः |
| व | य | स्य | इ | ति | कृ | त्वा | हि |
| त्व | य्य | हं | प | रि | दे | व | ये |