४.८.३७

संक्षेपस्त्वेष मे राम किमुक्त्वा विस्तरं हि ते ।
स मे ज्येष्ठो रिपुर्भ्राता वाली विश्रुतपौरुषः ॥

अन्वयः

राम O Rama, एषः this, मे my, सङ्क्षेपः in brief, ते to you, विस्तरम् in detail, उक्त्वा telling, किम् why, मे my, भ्राता brother, विश्रुतपौरुषः a man of wellknown prowess, सः वाली that Vali, रिपुः enemy.

M N Dutt

Why should I expatiate? In brief, Vāli my elder brother, famed for his prowess, is my foe.

Summary

'O Rama I tell you (my story) briefly. It is not necessary to go into details. My elder brother Vali, who is known for his prowess, is my enemy.

पदच्छेदः

संक्षेपस्संक्षेप (१.१)
त्व्तु (अव्ययः)
एषएतद् (१.१)
मेमद् (६.१)
रामराम (८.१)
किम् (२.१)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
विस्तरंविस्तर (२.१)
हिहि (अव्ययः)
तेत्वद् (६.१)
तद् (१.१)
मेमद् (६.१)
ज्येष्ठोज्येष्ठ (१.१)
रिपुर्रिपु (१.१)
भ्राताभ्रातृ (१.१)
वालीवालिन् (१.१)
विश्रुतपौरुषःविश्रुत (√वि-श्रु + क्त)–पौरुष (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सं क्षे स्त्वे मे रा
कि मु क्त्वा विस्त रंहि ते
मे ज्ये ष्ठोरि पु र्भ्रा ता
वा ली विश्रु पौरु षः