अन्वयः
सः असुरः that demon, धरण्याः on earth, दुर्गम् difficult passage, तृणैः by heaps of grass, आवृतम् covered, महत् great, विवरम् a hole, प्रविवेश entered, आवाम् both of us, आसाद्य reaching, विष्ठितौ we took position
M N Dutt
And the Asura, coming by a capacious and impregnable hole covered with grass (on the surface), entered it amain; and we remained there.
Summary
'The demon entered into a hole (cave) covered with a heap of grass, difficult, therefore, of access. Both of us reached there and took position.
पदच्छेदः
| स | तद् (१.१) |
| तृणैर् | तृण (३.३) |
| आवृतं | आवृत (√आ-वृ + क्त, २.१) |
| दुर्गं | दुर्ग (२.१) |
| धरण्या | धरणी (६.१) |
| विवरं | विवर (२.१) |
| महत् | महत् (२.१) |
| प्रविवेशासुरो | प्रविवेश (√प्र-विश् लिट् प्र.पु. एक.)–असुर (१.१) |
| वेगाद् | वेग (५.१) |
| आवाम् | मद् (१.२) |
| आसाद्य | आसाद्य (√आ-सादय् + ल्यप्) |
| विष्ठितौ | विष्ठित (√वि-स्था + क्त, १.२) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | तृ | णै | रा | वृ | तं | दु | र्गं |
| ध | र | ण्या | वि | व | रं | म | हत् |
| प्र | वि | वे | शा | सु | रो | वे | गा |
| दा | वा | मा | सा | द्य | वि | ष्ठि | तौ |