अन्वयः
अहं तु I also, तम् him, नष्टम् dead, ज्ञात्वा after knowing, स्नेहात् due to love, आगत संभ्रमः became agitated, भ्रातरम् brother, न पश्यामि I have not seen, मे my, मनः mind, पापाशङ्कि च suspected.
M N Dutt
And seized with sorrow (I reflected), 'As I do not see my brother, he must be lost—and my mind was alarmed, apprehending his death.
Summary
'Thinking him dead, I became agitated because of my love for him. My mind began to apprehend his death since I had not seen my brother for long.
पदच्छेदः
| अहं | मद् (१.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| नष्टं | नष्ट (√नश् + क्त, २.१) |
| तं | तद् (२.१) |
| ज्ञात्वा | ज्ञात्वा (√ज्ञा + क्त्वा) |
| स्नेहाद् | स्नेह (५.१) |
| आगतसम्भ्रमः | आगत (√आ-गम् + क्त)–सम्भ्रम (१.१) |
| भ्रातरं | भ्रातृ (२.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| हि | हि (अव्ययः) |
| पश्यामि | पश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. ) |
| पापशङ्कि | पाप–शङ्किन् (१.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| मे | मद् (६.१) |
| मनः | मनस् (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | हं | तु | न | ष्टं | तं | ज्ञा | त्वा |
| स्ने | हा | दा | ग | त | सं | भ्र | मः |
| भ्रा | त | रं | न | हि | प | श्या | मि |
| पा | प | श | ङ्कि | च | मे | म | नः |