४.९.८

स तु निर्धूय सर्वान्नो निर्जगाम महाबलः ।
ततोऽहमपि सौहार्दान्निःसृतो वालिना सह ॥

अन्वयः

महाबलः powerful, स तु he too, ताः सर्वाः all the women, निर्धूय pushing aside, निर्जगाम went, ततः then, अहमपि I too, सौहार्दात् out of love, वालिना सह accompanied Vali, निःसृतः came out (to support him).

M N Dutt

But moving them aside, that exceedingly powerful one sallied out. Thereupon out of affection I also went out with Vāli.

Summary

'That mighty warrior(Vali) came out, pushing aside all the womenfolk. I too followed him due to my affection towards him.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
निर्धूयनिर्धूय (√निः-धू + ल्यप्)
सर्वान्नोसर्व (२.३)–मद् (२.३)
निर्जगामनिर्जगाम (√निः-गम् लिट् प्र.पु. एक.)
महाबलःमहत्–बल (१.१)
ततोततस् (अव्ययः)
ऽहम्मद् (१.१)
अपिअपि (अव्ययः)
सौहार्दान्सौहार्द (५.१)
निःसृतोनिःसृत (√निः-सृ + क्त, १.१)
वालिनावालिन् (३.१)
सहसह (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तु नि र्धू र्वा न्नो
निर्ज गा हा लः
तोऽहपि सौ हा र्दा
न्निःसृ तो वालि ना