अन्वयः
महाबलः powerful, स तु he too, ताः सर्वाः all the women, निर्धूय pushing aside, निर्जगाम went, ततः then, अहमपि I too, सौहार्दात् out of love, वालिना सह accompanied Vali, निःसृतः came out (to support him).
M N Dutt
But moving them aside, that exceedingly powerful one sallied out. Thereupon out of affection I also went out with Vāli.
Summary
'That mighty warrior(Vali) came out, pushing aside all the womenfolk. I too followed him due to my affection towards him.
पदच्छेदः
| स | तद् (१.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| निर्धूय | निर्धूय (√निः-धू + ल्यप्) |
| सर्वान्नो | सर्व (२.३)–मद् (२.३) |
| निर्जगाम | निर्जगाम (√निः-गम् लिट् प्र.पु. एक.) |
| महाबलः | महत्–बल (१.१) |
| ततो | ततस् (अव्ययः) |
| ऽहम् | मद् (१.१) |
| अपि | अपि (अव्ययः) |
| सौहार्दान् | सौहार्द (५.१) |
| निःसृतो | निःसृत (√निः-सृ + क्त, १.१) |
| वालिना | वालिन् (३.१) |
| सह | सह (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | तु | नि | र्धू | य | स | र्वा | न्नो |
| नि | र्ज | गा | म | म | हा | ब | लः |
| त | तो | ऽह | म | पि | सौ | हा | र्दा |
| न्निः | सृ | तो | वा | लि | ना | स | ह |