४.९.९

स तु मे भ्रातरं दृष्ट्वा मां च दूरादवस्थितम् ।
असुरो जातसंत्रासः प्रदुद्राव तदा भृशम् ॥

अन्वयः

सः he, असुरः तु demon also, मे भ्रातरम् my brother, दूरात् from a distance, अवस्थितम् took my stand, मां च and us, दृष्ट्वा after seeing, तदा then, भृशम् very much, जातसन्त्रासः felt scared, प्रदुद्राव ran

M N Dutt

And seeing my brother and me present from a distance, the Asura, seized with a panic, fled with speed.

Summary

'On seeing my brother and me from a distance, the demon took to his heels scared.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
भ्रातरंभ्रातृ (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
मांमद् (२.१)
(अव्ययः)
दूराद्दूर (५.१)
अवस्थितम्अवस्थित (√अव-स्था + क्त, २.१)
असुरोअसुर (१.१)
जातसंत्रासःजात (√जन् + क्त)–संत्रास (१.१)
प्रदुद्रावप्रदुद्राव (√प्र-द्रु लिट् प्र.पु. एक.)
तदातदा (अव्ययः)
भृशम्भृशम् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तु मे भ्रा रं दृ ष्ट्वा
मां दू रास्थि तम्
सु रो जा सं त्रा सः
प्र दु द्रा दाभृ शम्