५.१.१०३

अस्माकमपि संबन्धः कपिमुख्यस्त्वयास्ति वै ।
प्रख्यातस्त्रिषु लोकेषु महागुणपरिग्रहः ॥

अन्वयः

कपिमुख्य O chief of monkeys, त्रिषु in the three, लोकेषु in the worlds, प्रख्यातः wellknown, महागुणपरिग्रहः possesing great merits, सम्बन्धः kinship, त्वया with you, अस्माकमपि for us also, अस्ति वै is there.

M N Dutt

O leader of monkeys, my relation with you is replete with many virtues and known all over the three worlds.

Summary

"O chief of monkeys, indeed we too have a relationship with you based on merit which is wellknown to all the three worlds.

पदच्छेदः

अस्माकम्मद् (६.३)
अपिअपि (अव्ययः)
संबन्धःसम्बन्ध (१.१)
कपिमुख्यस्त्वयास्तिकपि–मुख्य (१.१)–त्वद् (३.१)–अस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
वैवै (अव्ययः)
प्रख्यतस्त्रिषुप्रख्यत् (√प्र-ख्या + शतृ, १.३)–त्रि (७.३)
लोकेषुलोक (७.३)
महागुणपरिग्रहःमहत्–गुण–परिग्रह (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्मापि सं न्धः
पि मु ख्यस्त्व यास्ति वै
प्र ख्यास्त्रिषु लो केषु
हागु रिग्र हः