पूजिते त्वयि धर्मज्ञ पूजां प्राप्नोति मारुतः ।
तस्मात्त्वं पूजनीयो मे शृणु चाप्यत्र कारणम् ॥
पूजिते त्वयि धर्मज्ञ पूजां प्राप्नोति मारुतः ।
तस्मात्त्वं पूजनीयो मे शृणु चाप्यत्र कारणम् ॥
अन्वयः
धर्मज्ञ O knower of righteousness, त्वयि when you, पूजिते if you are worshipped, मारुतः Windgod, पूजाम् veneration, प्राप्नोति will recieve, तस्मात् therefore, त्वम् you, अपि also, मे to me, पूजनीयः worshipworthy, अत्र here, कारणं च also the cause, शृणु listen.M N Dutt
You that are conversant with virtue, being worshipped, Maruta himself receive offerings. You are therefore worth of my adoration. Hearken, there is another reason for it.Summary
"O knower of righteousness to worship you is to honour the Windgod. Therefore you are worthy of worship for me. I will tell you the reason. Listen.पदच्छेदः
| पूजिते | पूजित (√पूजय् + क्त, ७.१) |
| त्वयि | त्वद् (७.१) |
| धर्मज्ञ | धर्म–ज्ञ (८.१) |
| पूजां | पूजा (२.१) |
| प्राप्नोति | प्राप्नोति (√प्र-आप् लट् प्र.पु. एक.) |
| मारुतः | मारुत (१.१) |
| तस्मात् | तद् (५.१) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| पूजनीयो | पूजनीय (√पूजय् + अनीयर्, १.१) |
| मे | मद् (६.१) |
| शृणु | शृणु (√श्रु लोट् म.पु. ) |
| चाप्यत्र | च (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)–अत्र (अव्ययः) |
| कारणम् | कारण (२.१) |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| पू | जि | ते | त्व | यि | ध | र्म | ज्ञ |
| पू | जां | प्रा | प्नो | ति | मा | रु | तः |
| त | स्मा | त्त्वं | पू | ज | नी | यो | मे |
| शृ | णु | चा | प्य | त्र | का | र | णम् |