५.१.११२

अस्मिँल्लवणतोये च प्रक्षिप्तः प्लवगोत्तम ।
गुप्तपक्षः समग्रश्च तव पित्राभिरक्षितः ॥

अन्वयः

प्लवगोत्तम O distinguished among the vanaras, गुप्तपक्षसमग्रश्च kept my wings intact, अस्मिन् in this, लवणतोये in the salt waters of the sea, प्रक्षिप्तः thrown down, तव पित्रा by your father, अभिरक्षितः protected.

M N Dutt

O best of monkeys I was these cast done in this salt ocean and preserved unhurt by your ancestors having my wings hid.

Summary

"O distinguished vanara your father, the Windgod threw me down into this saltwater sea. Thus my wings were protected.

पदच्छेदः

अस्मिंल्इदम् (७.१)
लवणतोयेलवणतोय (७.१)
(अव्ययः)
प्रक्षिप्तःप्रक्षिप्त (√प्र-क्षिप् + क्त, १.१)
प्लवगोत्तमप्लवग–उत्तम (८.१)
गुप्तपक्षःगुप्त (√गुप् + क्त)–पक्ष (१.१)
समग्रश्चसमग्र (१.१)–च (अव्ययः)
तवत्वद् (६.१)
पित्राभिरक्षितःपितृ (३.१)–अभिरक्षित (√अभि-रक्ष् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्मिल्ल तो ये
प्र क्षि प्तःप्ल गोत्त
गुप्त क्षः ग्रश्च
पि त्राभिक्षि तः