५.१.१३८

रामो दाशरथिर्नाम प्रविष्टो दण्डकावनम् ।
लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा वैदेह्या चापि भार्यया ॥

अन्वयः

दाशरथिः Dasaratha's son, रामो नाम called Rama, भ्रात्रा with his brother, लक्ष्मणेन सह accompanied by Lakshmana, भार्यया with his wife, वैदेह्या चापि with Vaidehi also, दण्डकावनम् Dandaka forest, प्रविष्टः entered.

M N Dutt

Thus accosted by Surasā, (Hanumān) with a glad countenance, said, Rama, son to Dasaratha, had entered the Dandaka forest in company with his brother, Lakşmaņa, and his wife, Vaidehi.

Summary

"Dasaratha's son called Rama accompanied by his brother Lakshmana and his wife Vaidehi entered Dandaka forest.

पदच्छेदः

रामोराम (१.१)
दाशरथिर्दाशरथि (१.१)
नामनाम (अव्ययः)
प्रविष्टोप्रविष्ट (√प्र-विश् + क्त, १.१)
दण्डकावनम्दण्डक–वन (२.१)
लक्ष्मणेनलक्ष्मण (३.१)
सहसह (अव्ययः)
भ्रात्राभ्रातृ (३.१)
वैदेह्यावैदेही (३.१)
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
भार्ययाभार्या (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा मो दा थि र्ना
प्र वि ष्टोण्ड का नम्
क्ष्म णे भ्रा त्रा
वै दे ह्या चापि भार्य या