५.१.१८८

स चारुनानाविधरूपधारी; परं समासाद्य समुद्रतीरम् ।
परैरशक्यप्रतिपन्नरूपः; समीक्षितात्मा समवेक्षितार्थः ॥

M N Dutt

Thus wearing various graceful forms, that one, acting after reflection, having come to the other shore of the ocean incapable of being reached by others, on looking over his (immensely magnified person), reduced his body (to its former size).

पदच्छेदः

तद् (१.१)
चारुनानाविधरूपधारीचारु–नानाविध–रूप–धारिन् (१.१)
परंपर (२.१)
समासाद्यसमासाद्य (√समा-सादय् + ल्यप्)
समुद्रतीरम्समुद्र–तीर (२.१)
परैर्पर (३.३)
अशक्यप्रतिपन्नरूपःअशक्य–प्रतिपन्न (√प्रति-पद् + क्त)–रूप (१.१)
समीक्षितात्मासमीक्षित (√सम्-ईक्ष् + क्त)–आत्मन् (१.१)
समवेक्षितार्थःसमवेक्षित (√समव-ईक्ष् + क्त)–अर्थ (१.१)

छन्दः

उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
चारु ना नावि रू धा री
रं मा साद्य मुद्र ती रम्
रै क्यप्रतिन्न रू पः
मीक्षि ता त्मा वेक्षि ता र्थः