५.१.३०

आनुपूर्व्याच्च वृत्तं च लाङ्गूलं रोमभिश्चितम् ।
उत्पतिष्यन्विचिक्षेप पक्षिराज इवोरगम् ॥

अन्वयः

उत्पतिष्यन् ready to take off, आनुपूर्व्येण in an order, वृत्तम् covered, लोमभिः with hair, चितम् full of, लाङ्गूलम् tail, पक्षिराजः king of birds, उरगं इव like a serpent, विचिक्षेप shook, cast down.

M N Dutt

He lashed his roundish tail covered with down and again on his back just to get ready for the spring. It seemed as if Garuda, the king of the birds, was flying off with a huge snake.

Summary

Like the king of birds Garuda would shake a serpent, he shook his tail covered with hair in order to take off.

पदच्छेदः

आनुपूर्व्याच्चआनुपूर्व्य (५.१)–च (अव्ययः)
वृत्तंवृत्त (√वृत् + क्त, १.१)
(अव्ययः)
लाङ्गूलंलाङ्गूल (१.१)
रोमभिश्चितम्रोमन् (३.३)–चित (√चि + क्त, १.१)
उत्पतिष्यन्उत्पतिष्यत् (√उत्-पत् + कृत्, १.१)
विचिक्षेपविचिक्षेप (√वि-क्षिप् लिट् प्र.पु. एक.)
पक्षिराजपक्षिन्–राज (१.१)
इवोरगम्इव (अव्ययः)–उरग (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नु पू र्व्याच्च वृ त्तं
ला ङ्गू लं रो भिश्चि तम्
त्प ति ष्यन्वि चि क्षे
क्षि रा वो गम्