५.१.३७

न हि द्रक्ष्यामि यदि तां लङ्कायां जनकात्मजाम् ।
अनेनैव हि वेगेन गमिष्यामि सुरालयम् ॥

अन्वयः

लङ्कायाम् in Lanka, तां जनकात्मजाम् that daughter of Janaka, न हि द्रक्ष्यामि यदि If I am not able to find, अनेन with this, वेगेनैव हि with speed indeed, सुरालयम् abode of gods, गमिष्यामि I will go.

M N Dutt

I shall reach Lankā with the velocity of wind, just like an arrow shot by Rāma and if I do not find Jānakī there I shall, at the same speed, go to the region of the gods.

Summary

"If I am not able to find the daughter of Janaka at Lanka I will go to heaven, abode of the gods, with the same speed.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
द्रक्ष्यामिद्रक्ष्यामि (√दृश् लृट् उ.पु. )
यदियदि (अव्ययः)
तांतद् (२.१)
लङ्कायांलङ्का (७.१)
जनकात्मजाम्जनकात्मजा (२.१)
अनेनैवइदम् (३.१)–एव (अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
वेगेनवेग (३.१)
गमिष्यामिगमिष्यामि (√गम् लृट् उ.पु. )
सुरालयम्सुरालय (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हि द्र क्ष्यामिदि तां
ङ्का यां कात्म जाम्
ने नैहि वे गे
मि ष्यामिसु रा यम्