५.१.३८

यदि वा त्रिदिवे सीतां न द्रक्ष्यामि कृतश्रमः ।
बद्ध्वा राक्षसराजानमानयिष्यामि रावणम् ॥

अन्वयः

त्रिदिवे in heaven, सीताम् Sita, न द्रक्ष्यामि यदि वा If I do not find, अकृतश्रमः in spite of all my efforts, राक्षसराजानम् king of rakshasas, रावणम् Ravana, बद्ध्वा bind, आनयिष्यामि will bring.

M N Dutt

If I do not see Sītā in heaven even after exerting myself, I shall bring Ravana, the ruler of Raksasas, in bondage. At anyway with success, I shall come with Sītā or then I shall bring Lankā uprooting it with Rāvana.

Summary

"If I do not find Sita in heaven in spite of my efforts, I will bind that king of demons, Ravana and bring him here.

पदच्छेदः

यदियदि (अव्ययः)
वावा (अव्ययः)
त्रिदिवेत्रिदिव (७.१)
सीतांसीता (२.१)
(अव्ययः)
द्रक्ष्यामिद्रक्ष्यामि (√दृश् लृट् उ.पु. )
कृतश्रमःकृत (√कृ + क्त)–श्रम (१.१)
बद्ध्वाबद्ध्वा (√बन्ध् + क्त्वा)
राक्षसराजानम्राक्षस–राजन् (२.१)
आनयिष्यामिआनयिष्यामि (√आ-नी लृट् उ.पु. )
रावणम्रावण (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि वात्रिदि वे सी तां
द्र क्ष्यामिकृश्र मः
द्ध्वा राक्ष रा जा
मा यि ष्यामि रा णम्