५.१.३९

सर्वथा कृतकार्योऽहमेष्यामि सह सीतया ।
आनयिष्यामि वा लङ्कां समुत्पाट्य सरावणाम् ॥

अन्वयः

अहम् I, सर्वथा by all means, कृतकार्यः doing my duty successfully, सह सीतया along with Sita, एष्यामि I will come, वा or, सरावणाम् along with Ravana, लङ्काम् Lanka, समुत्पाट्य after uprooting, आनयिष्यामि will bring.

M N Dutt

If I do not see Sītā in heaven even after exerting myself, I shall bring Ravana, the ruler of Raksasas, in bondage. At anyway with success, I shall come with Sītā or then I shall bring Lankā uprooting it with Rāvana.

Summary

"I will, by all means return successful with Sita or else I will uproot Lanka along with Ravana and bring him here".

पदच्छेदः

सर्वथासर्वथा (अव्ययः)
कृतकार्योकृत (√कृ + क्त)–कार्य (१.१)
ऽहम्मद् (१.१)
एष्यामिएष्यामि (√इ लृट् उ.पु. )
सहसह (अव्ययः)
सीतयासीता (३.१)
आनयिष्यामिआनयिष्यामि (√आ-नी लृट् उ.पु. )
वावा (अव्ययः)
लङ्कांलङ्का (२.१)
समुत्पाट्यसमुत्पाट्य (√समुत्-पाटय् + ल्यप्)
सरावणाम् (अव्ययः)–रावण (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्व थाकृ का र्योऽह
मे ष्यामि सी या
यि ष्यामि वा ङ्कां
मु त्पाट्य रा णाम्