५.१०.४

विरूपरूपा विकृता विवर्चसो; महानना दीर्घविरूपदर्शनाः ।
समीक्ष्य सा राक्षसराजयोषितो; भयाद्विनष्टा जनकेश्वरात्मजा ॥

अन्वयः

सा that, जनकेश्वरात्मजा daughter of king Janaka, विरूपरूपाः distorted forms, विकृताः ugly, विवर्चसः dull, महाननाः women with huge faces, दीर्घविरूपदर्शनाः tall and deformed, राक्षसराजयोषितः wives of the demon king, समीक्ष्य on looking, भयात् out of fear, विनष्टा died.

M N Dutt

Seeing the wives of the Rākṣasa inonarch, of frightful forms, monstrous; of lurid hue; having huge faces; with large horrid eyes, the daughter of Janaka has given up the ghost from fright.

Summary

'The daughter of Janaka might have collapsed out of fear, looking at the distorted faces of ugly, tall and monstrous demon maids of Ravana.

पदच्छेदः

विरूपरूपाविरूप–रूप (२.३)
विकृताविकृत (√वि-कृ + क्त, २.३)
विवर्चसोविवर्चस् (२.३)
महाननामहत्–आनन (२.३)
दीर्घविरूपदर्शनाःदीर्घ–विरूप–दर्शन (२.३)
समीक्ष्यसमीक्ष्य (√सम्-ईक्ष् + ल्यप्)
सातद् (१.१)
राक्षसराजयोषितोराक्षस–राजन्–योषित् (२.३)
भयाद्भय (५.१)
विनष्टाविनष्ट (√वि-नश् + क्त, १.१)
जनकेश्वरात्मजाजनक–ईश्वर–आत्मजा (१.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
वि रू रू पाविकृ ताविर्च सो
हा ना दीर्घवि रूर्श नाः
मीक्ष्य सा राक्ष रा योषि तो
याद्वि ष्टा केश्व रात्म जा