५.११.४८

एवं बहुविधं दुःखं मनसा धारयन्मुहुः ।
नाध्यगच्छत्तदा पारं शोकस्य कपिकुञ्जरः ॥

अन्वयः

कपिकुञ्जरः the elephant among monkeys, एवम् that way, बहुविधम् in many ways, दुःखम् grief, मुहुः over and over, मनसा in mind, धारयन् by holding, तदा then, शोकस्य sorrow, पारम् long, नाध्यगच्छात् did not reach of the end.

M N Dutt

Having thus indulged in a variety of harassing thoughts in his mind, that foremost of monkeys could not cross over to the other shore (of the sea of distress).

Summary

The elephant among monkeys (Hanuman) worrying over and over again, holding his head for long could not reach the end of his grief.

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
बहुविधंबहुविध (२.१)
दुःखंदुःख (२.१)
मनसामनस् (३.१)
धारयन्मुहुःधारयत् (√धारय् + शतृ, १.१)–मुहुर् (अव्ययः)
नाध्यगच्छत् (अव्ययः)–अध्यगच्छत् (√अधि-गम् लङ् प्र.पु. एक.)
तदातदा (अव्ययः)
पारंपार (२.१)
शोकस्यशोक (६.१)
कपिकुञ्जरःकपि–कुञ्जर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वंहुवि धं दुः खं
सा धान्मु हुः
नाध्य च्छत्त दा पा रं
शोस्यपि कुञ्ज रः