५.११.५६

वसून्रुद्रांस्तथादित्यानश्विनौ मरुतोऽपि च ।
नमस्कृत्वा गमिष्यामि रक्षसां शोकवर्धनः ॥

अन्वयः

वसून् Vasus, रुद्रान् Rudras, तथा likewise, आदित्यान् Adityas, अश्विनौ Aswinis, मरुतोऽपि च Maruts also, नमस्कृत्वा after offering salutations, रक्षसाम् of demons, शोकवर्धनः increase grief, गमिष्यामि will go.

M N Dutt

And saluting the Vasus, the Rudras, the Aditya, the twin Asvins, (and Rāma and Laks mana), I enhancing the sorrow of the Raksas, shall go into it.

Summary

"I shall offer salutations to Vasus, Rudras Adityas and Aswinis and proceed to increase (cause) the sorrow of the demons. (There are eight Vasus, eleven Rudras, twelve Adityas, two Ashwins and fortynine Windgods).

पदच्छेदः

वसून्वसु (२.३)
रुद्रांस्तथादित्यान्रुद्र (२.३)–तथा (अव्ययः)–आदित्य (२.३)
अश्विनौअश्विन् (२.२)
मरुतोमरुत् (२.३)
ऽपिअपि (अव्ययः)
(अव्ययः)
नमस्कृत्वानमस्कृत्वा (√नमस्-कृ + ल्यप्)
गमिष्यामिगमिष्यामि (√गम् लृट् उ.पु. )
रक्षसांरक्षस् (६.३)
शोकवर्धनःशोक–वर्धन (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सू न्रु द्रांस्त था दि त्या
श्वि नौरु तोऽपि
स्कृ त्वा मि ष्यामि
क्ष सां शोर्ध नः