५.१२.२०

महालतानां दामानि व्यधमत्तरसा कपिः ।
यथा प्रावृषि विन्ध्यस्य मेघजालानि मारुतः ॥

अन्वयः

कपिः monkey, महालतानाम् of huge creepers, दामानि hanging, तरसा with tremendous speed, मारुतः wind, प्रावृषि in the rainy season, विन्ध्यस्य of Vindhya, मेघजालानि clusters of clouds, यथा like wise, व्यथमत् shook.

M N Dutt

That monkey with his vehemence scattered the clusters of shrubs, like the wind violently scattering clouds in the rainy reason.

Summary

Hanuman shook with tremendous speed the huge clusters of creepers hanging there just like stormy wind in rainy season scatters masses of clouds on the Vindhya mountain.

पदच्छेदः

महालतानांमहत्–लता (६.३)
दामानिदामन् (२.३)
व्यधमत्व्यधमत् (√वि-धम् लङ् प्र.पु. एक.)
तरसातरस् (३.१)
कपिःकपि (१.१)
यथायथा (अव्ययः)
प्रावृषिप्रावृष् (७.१)
विन्ध्यस्यविन्ध्य (६.१)
मेघजालानिमेघ–जाल (२.३)
मारुतःमारुत (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हा ता नां दा मानि
व्यत्त सा पिः
था प्रावृषि वि न्ध्यस्य
मे जा लानि मारु तः