५.१२.३८

तेषां द्रुमाणां प्रभया मेरोरिव महाकपिः ।
अमन्यत तदा वीरः काञ्चनोऽस्मीति वानरः ॥

अन्वयः

तदा then, वीरः a hero, वानरः vanara, मेरोः of Meru, प्रभया by the radiance, दिवाकरः इव like the Sun, तेषाम् of those, द्रुमाणाम् of tree, प्रभया by the radiance, काञ्चनः golden, अस्मि was, इति thus, अमन्यत thought.

M N Dutt

By the lustre of all those trees that heroic monkey appeared as if made of gold like to the Sun by the touch of the mount Sumeru.

Summary

He saw trees resplendent with golden radiance and thought that he was in the midst of gold like the Sungod getting golden hue by the radiance of Meru, the golden mountain.

पदच्छेदः

तेषांतद् (६.३)
द्रुमाणांद्रुम (६.३)
प्रभयाप्रभा (३.१)
मेरोर्मेरु (६.१)
इवइव (अव्ययः)
महाकपिःमहत्–कपि (१.१)
अमन्यतअमन्यत (√मन् लङ् प्र.पु. एक.)
तदातदा (अव्ययः)
वीरःवीर (१.१)
काञ्चनोकाञ्चन (१.१)
ऽस्मीतिअस्मि (√अस् लट् उ.पु. )–इति (अव्ययः)
वानरःवानर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते षांद्रु मा णांप्र या
मे रोरि हा पिः
न्य दा वी रः
काञ्च नो ऽस्मीति वा रः