५.१३.२१

व्रीडितां दुःखसंतप्तां परिम्लानां तपस्विनीम् ।
ग्रहेणाङ्गारकेणैव पीडितामिव रोहिणीम् ॥

अन्वयः

व्रीडिताम् she was bashful, दुःखसन्तप्ताम् she was tormented with agony, परिम्लानाम् withered, तपस्विनीम् a helpless lady, अङ्गारकेण ग्रहेण by the planet Mars, पीडिताम् tormented, रोहिणीम् इव like the Rohini star.

M N Dutt

Oppressed, racked with grief, weakened and chaste as she was, she appeared like Rohini possessed by Ketu.

Summary

She was bashful, tormented with agony, dejected with a withered look. She appeared like the star Rohini oppressed by planet Mars.

पदच्छेदः

व्रीडितांव्रीडित (√व्रीड् + क्त, २.१)
दुःखसंतप्तांदुःख–संतप्त (√सम्-तप् + क्त, २.१)
परिम्लानांपरिम्लान (√परि-म्ला + क्त, २.१)
तपस्विनीम्तपस्विनी (२.१)
ग्रहेणाङ्गारकेणैवग्रह (३.१)–अङ्गारक (३.१)–एव (अव्ययः)
पीडिताम्पीडित (√पीडय् + क्त, २.१)
इवइव (अव्ययः)
रोहिणीम्रोहिणी (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

व्रीडि तां दुः सं प्तां
रि म्ला नांस्वि नीम्
ग्र हे णा ङ्गा के णै
पीडि तामि रोहि णीम्