अन्वयः
प्रियम् dear, जनम् relatives, अपश्यन्तीम् not seeing, राक्षसीगणम् ogresses, पश्यन्तीम् seeing, स्वगणेन by her own kith, हीनाम् श्वगणाभिवृताम् surrounded by a group of hounds, मृगीम् इव like a female deer.
M N Dutt
Separated from her kith and kin and not beholding Rāma and Lakşmaņa* but the Rāks asīs, she appeared like a hind surrounded by dogs. *Priyājanam-literally means dear ones—but here it refers to Rāma and Lakşmana.
Summary
Unable to see her dear kith and kin, she sat guarded by ogresses. She appeared like a doe separated from the herd and encircled by a pack of hounds.
पदच्छेदः
| प्रियं | प्रिय (२.१) |
| जनम् | जन (२.१) |
| अपश्यन्तीं | अपश्यत् (२.१) |
| पश्यन्तीं | पश्यत् (√दृश् + शतृ, २.१) |
| राक्षसीगणम् | राक्षसी–गण (२.१) |
| स्वगणेन | स्व–गण (३.१) |
| मृगीं | मृगी (२.१) |
| हीनां | हीन (√हा + क्त, २.१) |
| श्वगणाभिवृताम् | श्वन्–गण–अभिवृत (√अभि-वृ + क्त, २.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प्रि | यं | ज | न | म | प | श्य | न्तीं |
| प | श्य | न्तीं | रा | क्ष | सी | ग | णम् |
| स्व | ग | णे | न | मृ | गीं | ही | नां |
| श्व | ग | णा | भि | वृ | ता | मि | व |