५.१३.२५

तां समीक्ष्य विशालाक्षीमधिकं मलिनां कृशाम् ।
तर्कयामास सीतेति कारणैरुपपादिभिः ॥

अन्वयः

विशालाक्षीम् largeeyed lady, अधिकम् very much, मलिनाम् soiled, कृशाम् thin, ताम् her, समीक्ष्य after observing, उपपादिभिः by establishing, कारणैः with reasons, सीतेति She is Sita, तर्कयामास he started deliberating within himself.

M N Dutt

And beholding that blameless daughter of the king, having expansive eyes, Hanumān, by various reasonings, reflected-“Forsooth she must be Sītā."

Summary

After seeing the largeeyed lady worn out and dressed in soiled clothes, Hanuman started deliberating in himself and guessed it was Sita for strong reasons.

पदच्छेदः

तांतद् (२.१)
समीक्ष्यसमीक्ष्य (√सम्-ईक्ष् + ल्यप्)
विशालाक्षीम्विशाल–अक्ष (२.१)
अधिकंअधिक (२.१)
मलिनांमलिन (२.१)
कृशाम्कृश (२.१)
तर्कयामासतर्कयामास (√तर्कय् प्र.पु. एक.)
सीतेतिसीता (१.१)–इति (अव्ययः)
कारणैर्कारण (३.३)
उपपादिभिःउपपादिन् (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तां मीक्ष्यवि शा ला क्षी
धि कंलि नांकृ शाम्
र्क या मा सी तेति
का णैरु पादि भिः