५.१४.६

तां दृष्ट्वा नवहेमाभां लोककान्तामिव श्रियम् ।
जगाम मनसा रामं वचनं चेदमब्रवीत् ॥

अन्वयः

नवहेमाभाम् a lady shining like the fresh gold, श्रियमिव glory, लोककान्ताम् dear to the whole world, ताम् her, दृष्ट्वा on seeing, मनसा mentally, रामम् Rama, जगाम he reached, इदम् thise, वचनं च words, अब्रवीत् said.

M N Dutt

And having scen seen her, gold-hued and conducing to the happiness of the people like to the Goddess of wealth, Hanuman approached Rāma in his mind and said.

Summary

On seeing her glowing like fresh gold resembling goddess Lakshmi who is dear to the entire world, and thinking of Rama, Hanuman said:

पदच्छेदः

तांतद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
नवहेमाभांनव–हेमन्–आभ (२.१)
लोककान्ताम्लोक–कान्त (२.१)
इवइव (अव्ययः)
श्रियम्श्री (२.१)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
मनसामनस् (३.१)
रामंराम (२.१)
वचनंवचन (२.१)
चेदम् (अव्ययः)–इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तां दृ ष्ट्वा हे मा भां
लो का न्तामिश्रि यम्
गा सा रा मं
नं चेब्र वीत्