५.१६.२४

क्षीबो विचित्राभरणः शङ्कुकर्णो महाबलः ।
तेन विश्रवसः पुत्रः स दृष्टो राक्षसाधिपः ॥

अन्वयः

क्षीबः excited by drinking, विचित्राभरणः wore wonderful ornaments, शङ्कुकर्णः with long tapering ears, विश्रवसः of Visravas, पुत्रः son, ताराभिः with stars, चन्द्रमाः इव like the Moon, परमनारीभिः with damsels, वृतः surrounded, सः he, राक्षसाधिपः king of demons, तेन by him, दृष्टः seen, महातेजाः brilliant, महाकपिः great vanara, तेजोवन्तम् splendid, तम् him, ददर्शे saw.

M N Dutt

There was a warder by name Sankukarņa in that forest—highly powerful, wearing various ornaments and addicted to drinking. And by him was seen that lord of Rākşasas—the son of Visrava.

Summary

The brilliant vanara looked at the son of Visravas (Ravana), the demon king adorned with wonderful ornaments. He had long tapering ears. He was intoxicated with drink. Encircled by damsels, he was looking like the Moon surrounded by stars.

पदच्छेदः

क्षीबोक्षीब (१.१)
विचित्राभरणःविचित्र–आभरण (१.१)
शङ्कुकर्णोशङ्कु–कर्ण (१.१)
महाबलःमहत्–बल (१.१)
तेनतद् (३.१)
विश्रवसःविश्रवस् (६.१)
पुत्रःपुत्र (१.१)
तद् (१.१)
दृष्टोदृष्ट (√दृश् + क्त, १.१)
राक्षसाधिपःराक्षस–अधिप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्षी बोवि चि त्रा णः
ङ्कु र्णो हा लः
ते विश्र सः पु त्रः
दृ ष्टो राक्ष साधि पः