५.१७.७

शुष्यन्तीं रुदतीमेकां ध्यानशोकपरायणाम् ।
दुःखस्यान्तमपश्यन्तीं रामां राममनुव्रताम् ॥

अन्वयः

शुष्यन्तीं emaciated, रुदतीम् crying, एकाम् alone, ध्यानशोकपरायणाम् absorbed in thought and grief, दुःखस्य of grief, अन्तम् end, अपश्यन्तीम् not finding, रामाम् Rama, रामम् Rama alone, अनुव्रताम् thinking.

M N Dutt

And not beholding the end of her grief, that damsel, attached to Rāma, was keeping alone and reduced to a skeleton and overwhelmed with anxious thoughts and grief.

Summary

She was emaciated, absorbed in thought of Rama alone and crying and unable to find the end to her grief.

पदच्छेदः

शुष्यन्तींशुष्यत् (√शुष् + शतृ, २.१)
रुदतीम्रुदत् (√रुद् + शतृ, २.१)
एकांएक (२.१)
ध्यानशोकपरायणाम्ध्यान–शोक–परायण (२.१)
दुःखस्यान्तम्दुःख (६.१)–अन्त (२.१)
अपश्यन्तींअपश्यत् (२.१)
रामांरामा (२.१)
रामम्राम (२.१)
अनुव्रताम्अनुव्रत (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

शु ष्य न्तींरु ती मे कां
ध्या शो रा णाम्
दुः स्यान्त श्य न्तीं
रा मां रा नुव्र ताम्