५.१८.१२

इदं ते चारुसंजातं यौवनं व्यतिवर्तते ।
यदतीतं पुनर्नैति स्रोतः शीघ्रमपामिव ॥

अन्वयः

चारु beautiful, सञ्जातम् created, इदम् this, ते यौवनम् your youth, व्यतिवर्तते will pass away, यत् since, शीघ्रम् fast, अतीतम् a past, अपाम् water, स्रोतः इव like flow, पुनः again, नैति does not come.

M N Dutt

This your beautiful youth is passing away, which like the current of a river when once gone, dose not turn back,

Summary

"Your charming youth should not pass away (uselessly). A past event does not come back like a current of stream.

पदच्छेदः

इदंइदम् (१.१)
तेत्वद् (६.१)
चारुसंजातंचारु–संजात (√सम्-जन् + क्त, १.१)
यौवनंयौवन (१.१)
व्यतिवर्ततेव्यतिवर्तते (√व्यति-वृत् लट् प्र.पु. एक.)
यद्यद् (१.१)
अतीतंअतीत (√अति-इ + क्त, १.१)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
नैति (अव्ययः)–एति (√इ लट् प्र.पु. एक.)
स्रोतःस्रोतस् (१.१)
शीघ्रम्शीघ्र (१.१)
अपाम्अप् (६.३)
इवइव (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दं ते चारु सं जा तं
यौ नंव्यतिर्त ते
ती तंपु र्नैति
स्रो तः शीघ्र पामि