५.१८.१३

त्वां कृत्वोपरतो मन्ये रूपकर्ता स विश्वकृत् ।
न हि रूपोपमा त्वन्या तवास्ति शुभदर्शने ॥

अन्वयः

शुभदर्शने lady of auspicious looks, रूपकर्ता creator, सः he, विश्वसृक् one who creates the world, त्वाम् you, कृत्वा having created, उपरतः he stopped, मन्ये I think, अन्या other lady, तव रूपोपमा comparable to your beauty, नास्ति हि indeed does not exist.

M N Dutt

O you of a fair look, having created you, the artist of Gods, the maker of celestial beauties, has ceased from his work, for a match of your beauty I find in none.

Summary

"O lady with auspicious looks Me thinks, the creator must have retired after creating your beautiful form. For there is no one comparable to you in beauty.

पदच्छेदः

त्वांत्वद् (२.१)
कृत्वोपरतोकृत्वा (√कृ + क्त्वा)–उपरत (√उप-रम् + क्त, १.१)
मन्येमन्ये (√मन् लट् उ.पु. )
रूपकर्तारूप–कर्तृ (१.१)
तद् (१.१)
विश्वकृत्विश्वकृत् (१.१)
(अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
रूपोपमारूप–उपम (१.१)
त्वन्यातु (अव्ययः)–अन्य (१.१)
तवास्तित्वद् (६.१)–अस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
शुभदर्शनेशुभ–दर्शन (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्वां कृ त्वो तो न्ये
रू र्ता विश्व कृत्
हि रू पो मा त्व न्या
वास्तिशुर्श ने