५.१८.२१

इच्छ मां क्रियतामद्य प्रतिकर्म तवोत्तमम् ।
सप्रभाण्यवसज्जन्तां तवाङ्गे भूषणानि च ।
साधु पश्यामि ते रूपं संयुक्तं प्रतिकर्मणा ॥

अन्वयः

माम् me, इच्छ love, अद्य today, तव your, उत्तमम् best, प्रतिकर्म decoration, क्रियताम् do, तव your, अङ्गे on limbs, सप्रभाणि radiant ones, भूषणानि च ornaments, अवसज्यन्ताम् wear, प्रतिकर्मणा युक्तम् by decorating yourself, ते your, रूपम् form, साधु pleasingly, पश्यामि I wish to see.

M N Dutt

Do you therefore desire ine to-day, dress yourself in excellent robes and adorn yourself in beautifully brilliant ornaments.

Summary

"Offer your love to me. Get yourself decorated in an excellent way. Wear glowing ornaments on your limbs. Let me see you in pleasingly decorated form.

पदच्छेदः

इच्छइच्छ (√इष् लोट् म.पु. )
मांमद् (२.१)
क्रियताम्क्रियताम् (√कृ प्र.पु. एक.)
अद्यअद्य (अव्ययः)
प्रतिकर्मप्रतिकर्मन् (१.१)
तवोत्तमम्त्वद् (६.१)–उत्तम (१.१)
सप्रभाण्यवसज्जन्तांसप्रभ (१.३)–अवसज्जन्ताम् (√अव-सञ्ज् लोट् प्र.पु. बहु.)
तवाङ्गेत्वद् (६.१)–अङ्ग (७.१)
भूषणानिभूषण (१.३)
(अव्ययः)
साधुसाधु (२.१)
पश्यामिपश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. )
तेत्वद् (६.१)
रूपंरूप (२.१)
संयुक्तंसंयुक्त (√सम्-युज् + क्त, २.१)
प्रतिकर्मणाप्रतिकर्मन् (३.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
च्छ मांक्रि ता द्यप्रतिर्म
वोत्त मम्प्र भाण्य ज्ज न्तां
वा ङ्गे भू णानि साधु श्या
मि ते रू पं सं यु क्तंप्रतिर्म णा