५.१८.२०

असकृत्संयुगे भग्ना मया विमृदितध्वजाः ।
अशक्ताः प्रत्यनीकेषु स्थातुं मम सुरासुराः ॥

अन्वयः

मया by me, असकृत् again and again, संयुगे in battle, भग्नाः shattered, विमृदितध्वजाः their flags crushed, सुरासुराः gods and demons, मम my, प्रत्यनीकेषु in the wars against me, स्थातुम् to stand, अशक्ताः unable.

M N Dutt

The celestials and Asuras are incapable of withstanding me, defeated as they were by me in battle and their pennons struck down.

Summary

"The gods and demons were unable to withstand my power in wars fought against me. They were often shattered and defeated with their flags crushed in war.

पदच्छेदः

असकृत्असकृत् (अव्ययः)
संयुगेसंयुग (७.१)
भग्नाभग्न (√भञ्ज् + क्त, १.३)
मयामद् (३.१)
विमृदितध्वजाःविमृदित (√वि-मृद् + क्त)–ध्वज (१.३)
अशक्ताःअशक्त (१.३)
प्रत्यनीकेषुप्रत्यनीक (७.३)
स्थातुंस्थातुम् (√स्था + तुमुन्)
मममद् (६.१)
सुरासुराःसुर–असुर (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कृ त्संयु गे ग्ना
याविमृदिध्व जाः
क्ताः प्रत्य नी केषु
स्था तुंसु रासु राः