अन्वयः
क्लिष्टकौशेयवसनाम् wearing soiled silk clothes, तन्वीम् beautiful, त्वाम् you, अनलङ्कृतामपि even when you are not decorated, दृष्ट्वा after seeing, अहम् I, स्वेषु at my own, दारेषु wives, रतिम् love, नोपलभामि I find not.
M N Dutt
Beholding you, wearing a shattered silken cloth, slender and without any ornaments, I do not find any attachment in my own wives.
Summary
"Even when you are attired in soiled silk and are bereft of ornaments, I find no interest in my own wives.
पदच्छेदः
| क्लिष्टकौशेयवसनां | क्लिष्ट (√क्लिश् + क्त)–कौशेय–वसन (२.१) |
| तन्वीम् | तन्वी (२.१) |
| अप्यनलंकृताम् | अपि (अव्ययः)–अनलंकृत (२.१) |
| तां | तद् (२.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| स्वेषु | स्व (७.३) |
| दारेषु | दार (७.३) |
| रतिं | रति (२.१) |
| नोपलभाम्यहम् | न (अव्ययः)–उपलभामि (√उप-लभ् लट् उ.पु. )–मद् (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| क्लि | ष्ट | कौ | शे | य | व | स | नां |
| त | न्वी | म | प्य | न | लं | कृ | ताम् |
| तां | दृ | ष्ट्वा | स्वे | षु | दा | रे | षु |
| र | तिं | नो | प | ल | भा | म्य | हम् |