५.१८.३

कामये त्वां विशालाक्षि बहुमन्यस्व मां प्रिये ।
सर्वाङ्गगुणसंपन्ने सर्वलोकमनोहरे ॥

अन्वयः

विशालाक्षि largeeyed, सर्वाङ्गगुणसम्पन्ने richly endowed with beauty in all limbs, सर्वलोकमनोहरे delight of all the worlds, त्वाम् you, कामये desire, प्रिये dear, माम् me, बहुमन्यस्व oblige.

M N Dutt

I do long for you, O you having expansive eyes; do you esteem me, O my dear one, O you gifted with all accomplishments and pleasant to all persons.

Summary

"O largeeyed one you are endowed with beauty in all limbs. You are the delight of all worlds. I desire you, dear Oblige me.

पदच्छेदः

कामयेकामये (√कामय् लट् उ.पु. )
त्वांत्वद् (२.१)
विशालाक्षिविशाल–अक्ष (८.१)
बहुबहु (२.१)
मन्यस्वमन्यस्व (√मन् लोट् म.पु. )
मांमद् (२.१)
प्रियेप्रिय (८.१)
सर्वाङ्गगुणसम्पन्नेसर्व–अङ्ग–गुण–सम्पन्न (√सम्-पद् + क्त, ८.१)
सर्वलोकमनोहरेसर्व–लोक–मनोहर (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

का ये त्वांवि शा लाक्षि
हु न्यस्व मांप्रि ये
र्वाङ्गगु सं न्ने
र्व लो नो रे