अन्वयः
सीते O Sita, इह here, मनुष्याः वा human beings or, कामरूपिणः those who can change their form at their will, राक्षसाः वा or demons, केचित् none, मत्तः of me, समुत्थितम् born, ते to you, भयम् fear, व्यपसर्पतु relieve.
M N Dutt
O Sītā, here is no human being or any Rākşasa assuming shapes at will, do you therefore renounce all fear from me.
Summary
"O Sita no human or demon. who can take any form at their will can relieve your fear born of me.
पदच्छेदः
| नेह | न (अव्ययः)–इह (अव्ययः) |
| केचिन् | कश्चित् (१.३) |
| मनुष्या | मनुष्य (१.३) |
| वा | वा (अव्ययः) |
| राक्षसाः | राक्षस (१.३) |
| कामरूपिणः | कामरूपिन् (१.३) |
| व्यपसर्पतु | व्यपसर्पतु (√व्यप-सृप् लोट् प्र.पु. एक.) |
| ते | त्वद् (६.१) |
| सीते | सीता (८.१) |
| भयं | भय (१.१) |
| मत्तः | मद् (५.१) |
| समुत्थितम् | समुत्थित (√समुत्-स्था + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ने | ह | के | चि | न्म | नु | ष्या | वा |
| रा | क्ष | साः | का | म | रू | पि | णः |
| व्य | प | स | र्प | तु | ते | सी | ते |
| भ | यं | म | त्तः | स | मु | त्थि | तम् |