५.१८.३१

मम ह्यसितकेशान्ते त्रैलोक्यप्रवराः स्त्रियः ।
तास्त्वां परिचरिष्यन्ति श्रियमप्सरसो यथा ॥

अन्वयः

असितकेशान्ते lady of dark tresses, मम me, ताः those, त्रैलोक्यप्रवराः best among the women in the three worlds, स्त्रियः women, अप्सरस: apsaras, श्रियं यथा like goddess Lakshmi, त्वाम् you, परिचरिष्यन्ति will attend on you.

M N Dutt

O you having black hair, all my wives are foremost in beauty over the three worlds. And they shall all attained you like to Apsaras waiting upon the Goddess of wealth.

पदच्छेदः

मममद् (६.१)
ह्यसितकेशान्तेहि (अव्ययः)–असित–केशान्त (८.१)
त्रैलोक्यप्रवराःत्रैलोक्य–प्रवर (१.३)
स्त्रियःस्त्री (१.३)
तास्त्वांतद् (१.३)–त्वद् (२.१)
परिचरिष्यन्तिपरिचरिष्यन्ति (√परि-चर् लृट् प्र.पु. बहु.)
श्रियम्श्री (२.१)
अप्सरसोअप्सरस् (१.३)
यथायथा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ह्यसि के शा न्ते
त्रै लो क्यप्र राःस्त्रि यः
ता स्त्वांरि रि ष्यन्ति
श्रिप्स सो था