५.१८.३२

यानि वैश्रवणे सुभ्रु रत्नानि च धनानि च ।
तानि लोकांश्च सुश्रोणि मां च भुङ्क्ष्व यथासुखम् ॥

अन्वयः

सुश्रोणि heavyhipped, सुभ्रु lady of beautiful brows, वैश्रवणे with Vaisravana, यानि all such, रत्नानि gems, धनानि च and wealth, तानि those, लोकांश्च worlds also, मां च me as well, यथासुखम् be happy, भुङ्क्ष्व you may enjoy.

M N Dutt

O you having beautiful eye brows and welldeveloped hips, do you, along with me, enjoy at your pleasure all the wealth and riches of Kubera. "The God of wealth or Pluto in Greak myth.

Summary

"O Sita of heavy hips and beautiful brows Be happy. Enjoy all the worlds of mine, the gems and wealth of Ravana.

पदच्छेदः

यानियद् (१.३)
वैश्रवणेवैश्रवण (७.१)
सुभ्रुसुभ्रू (८.१)
रत्नानिरत्न (१.३)
(अव्ययः)
धनानिधन (१.३)
(अव्ययः)
तानितद् (२.३)
लोकांश्चलोक (२.३)–च (अव्ययः)
सुश्रोणिसुश्रोणी (८.१)
मांमद् (२.१)
(अव्ययः)
भुङ्क्ष्वभुङ्क्ष्व (√भुज् लोट् म.पु. )
यथासुखम्यथासुखम् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यानि वैश्र णे सुभ्रु
त्नानि नानि
तानि लो कांश्च सु श्रोणि
मां भुङ्क्ष्व थासु खम्