५.१९.१

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सीता रौद्रस्य रक्षसः ।
आर्ता दीनस्वरा दीनं प्रत्युवाच शनैर्वचः ॥

अन्वयः

सीता Sita, रौद्रस्य angry, तस्य his, रक्षसः of the demon, तत् those, वचनम् words, श्रुत्वा after hearing, आर्ता oppressed, दीनस्वरा in a sorrowful tone, दीनम् pitiable, शनैः slowly, वचः words, प्रत्युवाच replied.

M N Dutt

Hearing those words of that terrible Rākşasa, Sītā, stricken with grief and of feeble voice, slowly replied.

Summary

On hearing the demon's haughty words, oppressed, pitiable Sita replied slowly in a sorrowful tone.

पदच्छेदः

तस्यतद् (६.१)
तद्वचनंतद् (२.१)–वचन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
सीतासीता (१.१)
रौद्रस्यरौद्र (६.१)
रक्षसःरक्षस् (६.१)
आर्ताआर्त (१.१)
दीनस्वरादीन–स्वर (१.१)
दीनंदीन (२.१)
प्रत्युवाचप्रत्युवाच (√प्रति-वच् लिट् प्र.पु. एक.)
शनैर्शनैस् (अव्ययः)
वचःवचस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्यद्व नं श्रु त्वा
सी ता रौ द्रस्यक्ष सः
र्ता दीस्व रा दी नं
प्रत्यु वा नैर्व चः