५.१९.१४

शक्या लोभयितुं नाहमैश्वर्येण धनेन वा ।
अनन्या राघवेणाहं भास्करेण प्रभा यथा ॥

अन्वयः

अहम् I, ऐश्वर्येण by power, धनेन वा or even with wealth, लोभयितुम् to be tempted, न शक्या not possible, प्रभा light, भास्करेण यथा like that of the Sun, अहम् I, राघवेण by Raghava, अनन्या inseparable.

M N Dutt

With wealth or riches you shall not be able to tempt me. As the rays of the sun belong to him, so I am Rāghava's only.

Summary

"I cannot be lured by your power or wealth. I am inseparable from Raghava like light from the Sun.

पदच्छेदः

शक्याशक्य (१.१)
लोभयितुंलोभयितुम् (√लोभय् + तुमुन्)
नाहम् (अव्ययः)–मद् (१.१)
ऐश्वर्येणऐश्वर्य (३.१)
धनेनधन (३.१)
वावा (अव्ययः)
अनन्याअनन्य (१.१)
राघवेणाहंराघव (३.१)–मद् (१.१)
भास्करेणभास्कर (३.१)
प्रभाप्रभा (१.१)
यथायथा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्या लोयि तुं ना
मै श्व र्ये ने वा
न्या रा वे णा हं
भास्क रेप्र भा था