५.१९.२७

न हि गन्धमुपाघ्राय रामलक्ष्मणयोस्त्वया ।
शक्यं संदर्शने स्थातुं शुना शार्दूलयोरिव ॥

अन्वयः

शुना by a dog, शार्दूलयोरिव like two tigers, रामलक्ष्मणयोः of both Rama and Lakshmana, गन्धम् smell, उपाघ्राय smelling, त्वया by you, सन्दर्शने in their sight, स्थातुम् to stand there, न शक्यं हि it will not be possible.

M N Dutt

O Rākṣasa, those two lions among men going out to enquire about the illusive deer, I was ravished by you, entering the empty hermitage O vile wight. And like to a dog incapable of standing before a tiger, it would have been impossible for you, to wait there in the presence of Rāma and Laksmana.

Summary

"Had you smelt the presence of Rama and Lakshmna, it would not have been possible for you to stand there, like a dog under the gaze of a pair of tigers.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
गन्धम्गन्ध (२.१)
उपाघ्रायउपाघ्राय (√उपा-घ्रा + ल्यप्)
रामलक्ष्मणयोस्त्वयाराम–लक्ष्मण (६.२)–त्वद् (३.१)
शक्यंशक्य (१.१)
संदर्शनेसंदर्शन (७.१)
स्थातुंस्थातुम् (√स्था + तुमुन्)
शुनाश्वन् (३.१)
शार्दूलयोर्शार्दूल (६.२)
इवइव (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हिन्धमु पा घ्रा
राक्ष्म योस्त्व या
क्यं संर्श ने स्था तुं
शु ना शा र्दू योरि