५.१९.४

न मां प्रार्थयितुं युक्तस्त्वं सिद्धिमिव पापकृत् ।
अकार्यं न मया कार्यमेकपत्न्या विगर्हितम् ।
कुलं संप्राप्तया पुण्यं कुले महति जातया ॥

अन्वयः

महति high, कुले lineage, जातया born, पुण्यम् meritorious, कुलम् family, सम्प्राप्तया joined by virtue of marriage, एकपत्न्या a woman devoted to a single husband, मया by me, विगर्हितम् contemptible, अकार्यम् forbidden act, न कार्यम् not to be done.

M N Dutt

Like to a sinner unworthy of praying for final emancipation, it dose not behove you to expect to come by me. Devoted to one husband I shall never perpetrate such an iniquitous act.

Summary

"I was born of high lineage and joined a meritorious family by virtue of my marriage. I am devoted only to my husband. I should not commit this contemptible, forbidden act."

पदच्छेदः

(अव्ययः)
मांमद् (२.१)
प्रार्थयितुंप्रार्थयितुम् (√प्र-अर्थय् + तुमुन्)
युक्तस्त्वंयुक्त (√युज् + क्त, १.१)–त्वद् (१.१)
सिद्धिम्सिद्धि (२.१)
इवइव (अव्ययः)
पापकृत्पाप–कृत् (१.१)
अकार्यंअकार्य (१.१)
(अव्ययः)
मयामद् (३.१)
कार्यम्कार्य (√कृ + कृत्, १.१)
एकपत्न्याएकपत्नी (३.१)
विगर्हितम्विगर्हित (√वि-गर्ह् + क्त, १.१)
कुलंकुल (२.१)
सम्प्राप्तयासम्प्राप्त (√सम्प्र-आप् + क्त, ३.१)
पुण्यंपुण्य (२.१)
कुलेकुल (७.१)
महतिमहत् (७.१)
जातयाजात (√जन् + क्त, ३.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
मां प्रार्थयि तुं यु क्त स्त्वं सिद्धिमि
पा कृत् का र्यं या कार्य
मे त्न्याविर्हि तम्कु लं सं प्रा
प्त या पु ण्यंकु लेति जा या