५.२.२८

चतुर्णामेव हि गतिर्वानराणां महात्मनाम् ।
वालिपुत्रस्य नीलस्य मम राज्ञश्च धीमतः ॥

अन्वयः

वालिपुत्रस्य Vali's son's, नीलस्य of Nila, मम mine, धीमतः of the wise one, राज्ञश्च king's, महात्मनाम् of the great souls, चतुर्णाम् of these four, वानराणाम् these four among vanaras only, गतिः हि can come here.

M N Dutt

Of all the monkeys, four only endowed with (exceptional) celerity, viz., Vāli's son, Nīla, the intelligent king, and myself, heave the power to come over here.

Summary

'Only four great monkeys can have access to this place. They are Angada the son of Vali, Nila, Sugriva, the wise king of monkeys and myself.

पदच्छेदः

चतुर्णाम्चतुर् (६.३)
एवएव (अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
गतिर्गति (१.१)
वानराणांवानर (६.३)
महात्मनाम्महात्मन् (६.३)
वालिपुत्रस्यवालिन्–पुत्र (६.१)
नीलस्यनील (६.१)
मममद् (६.१)
राज्ञश्चराजन् (६.१)–च (अव्ययः)
धीमतःधीमत् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तु र्णा मेहिति
र्वा रा णां हात्म नाम्
वालि पु त्रस्य नीस्य
रा ज्ञश्च धी तः