५.२.३७

भूताश्चार्थो विपद्यन्ते देशकालविरोधिताः ।
विक्लवं दूतमासाद्य तमः सूर्योदये यथा ॥

अन्वयः

विक्लबम् one who has no sense, दूतम् messenger, आसाद्य is after getting, देशकालविरोधिताः set in opposition to proper time and place, भूताः it plan, अर्था: the planned strategies, सूर्योदये at the time of Sunrise, तमः यथा like darkness, विपद्यन्ते will be destroyed.

M N Dutt

Action on the very eve of success, on being obstructed by adverse season and place, and through the agency of unreflecting envoys come to nought, even as darkness is dispelled on sunrise.

Summary

'Just as darkness disappears at Sunrise, wellplanned strategies also fail at the hands of a thoughtless messenger when they are set in opposition to proper time and place.

पदच्छेदः

भूताश्चार्थाभूत (√भू + क्त, १.३)–च (अव्ययः)–अर्थ (१.३)
विपद्यन्तेविपद्यन्ते (√वि-पद् लट् प्र.पु. बहु.)
देशकालविरोधिताःदेश–काल–विरोधित (√वि-रोधय् + क्त, १.३)
विक्लवंविक्लव (२.१)–विक्लव (२.१)
दूतम्दूत (२.१)–दूत (२.१)
आसाद्यआसाद्य (√आ-सादय् + ल्यप्)–आसाद्य (√आ-सादय् + ल्यप्)
तमःतमस् (१.१)–तमस् (२.१)
सूर्योदयेसूर्य–उदय (७.१)–सूर्य–उदय (७.१)
यथायथा (अव्ययः)–यथा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भू ता श्चा र्थोवि द्य न्ते
दे कावि रोधि ताः
विक्ल वं दू मा साद्य
मः सू र्यो ये था