५.२०.२०

असंदेशात्तु रामस्य तपसश्चानुपालनात् ।
न त्वां कुर्मि दशग्रीव भस्म भस्मार्हतेजसा ॥

अन्वयः

भस्मार्ह fit to be reduced to ashes, दशग्रीव O tennecked one, रामस्य Rama's, असन्देशात् not received permission, तपसः penance, अनुपालनात् due to observing, तेजसा with my power, त्वाम् you, भस्म ashes, न कुर्मि I am not making.

M N Dutt

O Ten-necked one, I can instantly reduce you to ashes but for Rāma's mandate and my ascetic observances.

Summary

"O Ravana I can reduce you to ashes through the fire of my chastity. But I do not have Rama's permission and I want to preserve my power of ascetism even though you are fit to be consigned to the flames.

पदच्छेदः

असंदेशात्असंदेश (५.१)
तुतु (अव्ययः)
रामस्यराम (६.१)
तपसश्चानुपालनात्तपस् (६.१)–च (अव्ययः)–अनुपालन (५.१)
(अव्ययः)
त्वांत्वद् (२.१)
कुर्मिकुर्मि (√कृ लट् उ.पु. )
दशग्रीवदशग्रीव (८.१)
भस्मभस्मन् (२.१)
भस्मार्हतेजसाभस्मन्–अर्ह–तेजस् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सं दे शात्तु रास्य
श्चानु पा नात्
त्वां कुर्मि ग्री
स्म स्मार्ह ते सा