५.२०.३

संनियच्छति मे क्रोधं त्वयि कामः समुत्थितः ।
द्रवतो मार्गमासाद्य हयानिव सुसारथिः ॥

अन्वयः

त्वयि in you, समुत्थितः arisen, कामः passion, सुसारथिः good charioteer, अमार्गम् wrong path, आसाद्य taking, द्रवतः speeding, हयानिव like the horses, मे my, क्रोधम् anger, सन्नियच्छति restrained.

M N Dutt

Truly dose my love for you keep in control the wrath like to a good charioteer restraining the swerving steed.

Summary

"My love for you has restrained my anger, just as a good charioteer controls the horses galloping on a wrong path.

पदच्छेदः

संनियच्छतिसंनियच्छति (√संनि-यम् लट् प्र.पु. एक.)
मेमद् (६.१)
क्रोधंक्रोध (२.१)
त्वयित्वद् (७.१)
कामःकाम (१.१)
समुत्थितःसमुत्थित (√समुत्-स्था + क्त, १.१)
द्रवतोद्रवत् (√द्रु + शतृ, २.३)
मार्गम्मार्ग (२.१)
आसाद्यआसाद्य (√आ-सादय् + ल्यप्)
हयान्हय (२.३)
इवइव (अव्ययः)
सुसारथिःसुसारथि (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

संनिच्छति मे क्रो धं
त्वयि का मः मुत्थि तः
द्र तो मार्ग मा साद्य
यानिसु सा थिः