५.२०.५

एतस्मात्कारणान्न तां घतयामि वरानने ।
वधार्हामवमानार्हां मिथ्याप्रव्रजिते रताम् ॥

अन्वयः

वरानने O beautiful lady, एतस्मात् on this, कारणात् account, वधार्हाम् deserve to be killed, अवमानार्हाम् deserves to be put to shame, मिथ्याप्रव्रजिते in a pseudoascetic life, रताम् engaged, त्वाम् you, न घातयामि will not kill.

M N Dutt

O you of fair countenance, it is for this reason, that I do not destroy you, although you, who are engaged in false asceticism, are worthy of being killed and dishonoured. do you

Summary

"O beautiful one it is on this account that I do not kill you even though you deserve to be killed and insulted (for the words used), even as you are engaged in a pseudoascetic life.

पदच्छेदः

एतस्मात्एतद् (५.१)
कारणान्नकारण (५.१)–न (अव्ययः)
त्वांत्वद् (२.१)
घातयामिघातयामि (√घातय् लट् उ.पु. )
वराननेवरानना (८.१)
वधार्हाम्वध–अर्ह (२.१)
अवमानार्हांअवमान–अर्ह (२.१)
मिथ्याप्रव्रजितेमिथ्या (अव्ययः)–प्रव्रजित (√प्र-व्रज् + क्त, ७.१)
रताम्रत (√रम् + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्मा त्का णान्न तां
यामि रा ने
धा र्हा मा ना र्हां
मि थ्या प्रव्रजि ते ताम्