५.२२.११

ऊचुश्च परमक्रुद्धाः प्रगृह्याशु परश्वधान् ।
नेयमर्हति भर्तारं रावणं राक्षसाधिपम् ॥

अन्वयः

परमक्रुद्धाः very angry women, आशु immediately, परश्वधान् axes, प्रगृह्य taking up, ऊचुश्च spoke, इयम् this, राक्षसाधिपम् to the demon king, रावणम् Ravana, भर्तारम् as husband, नार्हति not fit to be.

M N Dutt

Taking up instantly spears, they exceedingly wroth, menaced her, saying— "she is not worthy of having Rāvana, the lord of the Rākşasas, as her lord."

Summary

The enraged ogresses immediately picked up the axes and rose up saying, 'she is unfit to have the demon king, Ravana as her husband'.

पदच्छेदः

ऊचुश्चऊचुः (√वच् लिट् प्र.पु. बहु.)–च (अव्ययः)
परमक्रुद्धाःपरम–क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.३)
प्रगृह्याशुप्रगृह्य (√प्र-ग्रह् + ल्यप्)–आशु (२.१)
परश्वधान्परश्वध (२.३)
नेयम् (अव्ययः)–इदम् (१.१)
अर्हतिअर्हति (√अर्ह् लट् प्र.पु. एक.)
भर्तारंभर्तृ (२.१)
रावणंरावण (२.१)
राक्षसाधिपम्राक्षस–अधिप (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

चुश्च क्रु द्धाः
प्र गृ ह्याशुश्व धान्
नेर्हति र्ता रं
रा णं राक्ष साधि पम्