५.२२.१२

सा भर्त्स्यमाना भीमाभी राक्षसीभिर्वरानना ।
सा बाष्पमपमार्जन्ती शिंशपां तामुपागमत् ॥

अन्वयः

भीमाभिः राक्षसीभिः by fierce ogresses, भर्त्स्यमाना threatened, सा she, वरानना charming one, सबाष्पम् with tears, अपसर्पन्ती moved away, ताम् that, शिंशुपाम् Simsupa, उपागमत् reached.

M N Dutt

Being thus remonstrated with by those terrible Raksasis, that excellent damsel, shedding tears, neared the ſinsapa tree.

Summary

As the charming Sita was threatened by the fierce ogresses, she moved towards the simsupa tree with eyes full of tears.

पदच्छेदः

सातद् (१.१)
भर्त्स्यमानाभर्त्स्यमान (√भर्त्स् + शानच्, १.१)
भीमाभीभीम (३.३)
राक्षसीभिर्राक्षसी (३.३)
वराननावरानना (१.१)
सातद् (१.१)
बाष्पम्बाष्प (२.१)
अपमार्जन्तीअपमार्जत् (√अप-मृज् + शतृ, १.१)
शिंशपांशिंशपा (२.१)
ताम्तद् (२.१)
उपागमत्उपागमत् (√उप-गम् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सार्त्स्य मा ना भी मा भी
राक्ष सी भिर्व रा ना
सा बाष्प मा र्ज न्ती
शिं पां तामु पा मत्