५.२२.२१

किं ते रामेण वैदेहि कृपणेन गतायुषा ॥ ।

अन्वयः

शोभने O beautiful one, अग्नेः for fire, देवी queen, स्वाहा यथा like Swaha, इन्द्रस्य Indra's, शचीव like Sachi, वैदेहि Vaidehi, कृपणेन a pitiable, गतायुषा whose life span is to end soon, रामेण with Rama, किम् what is the use?

Summary

'O beautiful Sita Just like Swaha, queen to the Firegod and Sachi to Indra, accept Ravana. Why are you still thinking of Rama who is helpless and whose life span is coming to an end soon.

पदच्छेदः

किं (२.१)
तेत्वद् (६.१)
रामेणराम (३.१)
वैदेहिवैदेही (८.१)
कृपणेनकृपण (३.१)
गतायुषागत (√गम् + क्त)–आयुस् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

किं ते रा मे
वै देहि
कृ णे
तायु षा